Blogia
casabantam produktions

Nomadas

08 Julio 2006 Tamarindo, Costa Rica

Español

¿Tamarindo o Tamagringo? Es lo que pasa en estos pueblitos ticos dónde la atracción principal es el surf. Aquí el local es de cualquier parte del mundo menos costaricense la verdad. Los artesanos están, o mejor dicho, estaban contentos por tanto turismo. Y digo estaban porque desde hace unos meses la policía y la municipalidad no tienen nada mejor que hacer que andar detrás de ellos impidiéndoles ganarse la comida del dia. Y de veras, lo decimos por experiencia, no es nada agradable que te intenten custodiar fuera del pueblo, o que te intenten quitar todo lo que tienes para vender, te cuestionen tu identidad y no te dejen ni hablar. Ahora eso sí, los camellos están por todas partes, todo el mundo los conoce y nadie les dice nada. Que bueno que aunque la policía sea igual de corrupta que en otros paises, por lo menos en este lugar no existe el ejército.Por lo menos en el Tsunami nos trataron excelente, y además era un cine 24hrs. Perfecto para esas noches de lluvia, que como no, son una si y la otra también. Pero nosotros con nuestros “churrasqueros” como dice Antonio, estamos listos para cualquier chaparrón.  

English

Tamarindo or Tamagringo? It’s what happens on these tico towns where the surfing is the main attraction. The truth is that in this town, the local is from anywhere in the world except Costa Rica. The artesans are, or better said, were very happy with so much tourism. They were, because since a few months ago, the police and the ones in charge of the ‘town’  don’t have anything better to do than bothering the artesans and forbiding them from earning some money for their food, Been there, done that, and seriously, the experience is quite unpleasant. The police wanted to escort us out  of Tamarindo, or take away everything we had for selling, without even letting us talk, questioning our identity and intentions. Although, if you are a dealer, you have no problem. They are all around and everybody knows them, but nobody does anything against it. At least the cops don’t. So yes, the police is probably as corrupt as it is in many other countries, but at least in this country there’s no army.

We like the Tsunami though. They treated us well. Besides, it was like a 24-hour-cinema. Perfect for those rainny nights, which of course, were every other day and the ones in the middle too. Thank god we have our ‘churrasqueros’, as Antonio calls them, and we are always ready when the hard rain comes.

12 Julio 2006 Montezuma, Costa Rica

Español

Sigo pensando que llevamos 7 meses de viaje. Recuerdo este lugar hace 1 año. Pero realmente hace casi 9 meses que salimos de Los Angeles y 1 año y medio que andaba por este mismo lugar. Ayer ninguno de los tres sabiamos ni que dia era de la semana ni del mes. Acabé preguntándole al de al lado si lo sabia. Se paró a pensarlo. Pocos andan con reloj y preocupados por el tiempo. Alguna vez leí por ahí que alguna de las tantas tribus que habitan en Africa decían que cuando pierdes el sentido del tiempo le pierdes el miedo a la muerte. No sé si es eso lo que nos está ocurriendo a nosotros o no, lo cierto es que ni siquiera nos molesta no saberlo aunque uno tenga que estar pendiente de visados y toda esa parafernalia que requiere la burocracia y la ‘legalidad’. ¿Y qué si las chicas nos vamos a dormir a las 10 de la noche? 

English

I still think we’ve been traveling for 7 months. I remember this place from a year ago. But the truth is that it’s been almost 9 months since we left LA, and a year an a half since we were on this same place. Yesterday, none of us knew what day it was; neither which day of the week nor the month. I ended up asking the guy right by my side if he knew it. He stop what he was doing to think. There are just a few that walk around with a watch, and who worry about time. Some years ago, I read somewhere that one of the hundreds of tribes in Africa had a said that whenever you lose the concept of time, you lose the fear of death. I don’t know if this is what’s happening to us or not, but the truth is that we don’t even bother about knowing the time when we have to work all the paraphernalia that bureaucracy and ‘legality’ requires when it comes to visas and all of that. So what if the girls go to bed at 10pm?

1 Julio 2006 Isla de Ometepe, Nicaragua 73,122 mi / 116.995km

1 Julio 2006 Isla de Ometepe, Nicaragua 73,122 mi / 116.995km Español Volvemos a la carga. Seguimos en movimiento. Hemos cruzado Honduras y Nicaragua casi sin enterarnos. De hecho, todavía estamos en Nicargua, en la Isla de Ometepe. Pero mañana nos vamos. Estamos justo en medio del Lago de Nicaragua. El lago más grande de todo Latino America, dicen. La principal atracción de la isla son los dos volcanes que hay. Leimos por algún lugar, que aquí la gente es tan tranquila que hace unos años, cuando uno de los volcanes amenazó con escupir, a la hora de querer evacuar el gobierno la isla, los de acá dijeron que preferían morir antes que salir de la isla. Y la verdad es que si, es muy tranquila, y bonita, pero ya queremos llegar a Costa Rica, y asentarnos un rato en algún lugar dónde podamos seguir con el docu. O sea, dónde se mueva algún artesano, porque ya hace un rato que no nos topamos con ninguno. En fin, mañana cogemos el ferry, Bantam incluida. Si no fuese por los achuchones que le da de vez en cuando... La última, los frenos delanteros. Pero bueno, así somos los humanos....de veras, la Bantam dejó de ser máquina hace tiempo.

22 Junio 2006 Roatán, Honduras

22 Junio 2006 Roatán, Honduras EspañolYa llevamos como 3 dias en este lugar, y aunque al principio pensamos que iba a ser cosa de un dia por mala onda del lugar, cada dia le vamos agarrando más el gustillo, sobre todo porque hemos conocido a gente interesante, como ocurre en todos los lugares. Lo que más, o tal vez, lo unico que nos hizo plantearnos quedarnos más tiempo aquí, fue el hecho de que este lugar es uno de los más bonitos del mundo para bucear. Y la verdad es que es cierto. Bueno, nosotros no sabemos como está en el resto del mundo, pero sabemos que esto es guapisimo. Hoy vi una tortuga, y ya soy feliz. Tan simple como eso. Al final, nos quedamos un par de dias más y nos vamos creemos que el sábado y de ahi para Nicaragua, un poco de pasada, o bueno, eso es lo que pensamos, pero con la Bantam nunca se sabe.

 English

We've been here for 3 days already, and although at the beginning with thought that it was just gonna be for a day or two because of the weird vibe on this town, we've ended up meeting really cool people and liking the place much better. As it happens in lots of places. What made us really think about staying longer was the fact that this is one of the most beautiful places in the world for scuba diving. Actually, we don't know much about the rest of the world but the reef on this side is just amazingly beautiful. I saw a turtle today, and it made me very happy. As simple as that. At the end we decided to stay a few more days, so we thin we'll be taking off on saturday. And from here, to Nicaragua. Kind of going through. Or at least that's what we think.

28 Junio 2006 Chichicastenango, Guatemala

28 Junio 2006 Chichicastenango, Guatemala EspañolSomos unos gitanos. Y nos gusta. Aquellos que han viajado nos entenderán. Lo único que nos falta en la Bantam es el baño, ya sabemos, y nos apañamos como podemos. Creednos. Hasta ahora bien. Así que no se sorprendan viendo según que fotos. Si tenemos goteras, pues hay que sacar las cosas a secar ¿no? Pues que no se diga más. Hasta el colchón si hace falta. Por supuesto, no le hacemos ascos a nada, y aunque sea en una gasolinera/parking, ahí mismo sacamos lo que haga falta y venga. Pareciamos la del puesto del mercadillo vendiendole todo a la pobre Maria (no a la nuestra, sino a la que todos conocemos del bueno, bonito, barato).... English

We are gyspies. And we like it. Those that have traveled will understand. The only thing missing in the Bantam is the toilet, we know, but we always work it out somehow. Believe us. So far so good. So, don’t be surprised if you see who knows what pictures. So, if we have liks, what do we do? Well, first of all, fix them of course, but then, as soon as there’s a ray of sun, well, everything goes out to get dry. Even the mattress. Even if it’s in a gas station/parking lot sort of thing. We don’t care. If any of you has been in Spain in a typical mercadillo, we looked like one of those that tries to seel everything to the poor Maria (not ours, but the one that we, spaniards, know that always buys everything, bueno, bonito, barato….)

11 Junio 2006 Chichicastenango, Guatemala

11 Junio 2006  Chichicastenango, Guatemala

Español

¿Alguien ha visto tantos colores juntos en su vida? ¿Habíamos mencionado ya lo increible y fabuloso que nos parece este pais? No deja de sorprendernos. No importa dónde vayamos o con quién hablemos, siempre acabamos con la boca abierta de admiración y agradecimiento. Chichicastengango, o Chichi, comunmente conocido por aquí, es un pueblito bastante pequeño con no mucho que hacer, excepto por el famoso mercado el jueves y el domingo. Nosotros, siguiendo un poco lo aconsejado, llegamos el sábado por la noche después de un camino con lluvias bastante fuertes, gracias a las cuales, nos dimos cuenta que la Bantam tenía goteras.......aaaaaaaaaaaaggggh. Esto no se acaba. El domingo, por suerte, despertamos con un sol de esos que lo seca todo en 2 minutos, y como caravana de gitanos que somos, nos montamos el tendedero en un plis plas, colchón, sábanas, calcetines, etc., vamos, un poquito de todo. Por supuesto, lo primero que hicimos fue taparle todos los agujeros habidos y por haber en la Bantam, o por lo menos, eso creemos. Así que una vez listos, o como diría Manuel, tontos, pero preparados, nos cargamos con las cámaras a capturar un poco de la esencia de este lugar. Creo que hicimos un buen trabajo...menos mal que cámara y Maria son un solo ente...Lo malo es que entre una cosa y otra nos perdimos las medio cofradías medio ritos Mayas que se hacen en la iglesia del pueblo. El mercado parecía un hormiguero, con gente llena de colores por todas partes, niños intentando vendernos las muñequitas que representan a las señoras cargadas de todo en la cabeza y de niños a la espalda. Estas, intentando vendernos todo tipo de trapo, colcha, blusa, cinta para el pelo, manta, bolsa para la cámara, lo que fuese, pero algo. Y a cambio, nos daban su bendición. Nosotros lo queríamos todo. Obvio. Es difícil resistirse a tanta belleza, y a tanta gente persiguiéndonos por medio mercado. Al final sólo fueron, un par de muñequitas para nuestros zapatistas y una tela multicolor, que Tony dice que un dia de estos de lluvia, nos comamos un algo y nos pongamos a mirar la tela, a ver lo que pasa.............. 

English

Has there anybody seen so many colors together? Have we ever said how incredible and fabulous this country is? It doesn’t stop surprising us. It doesn’t matter where we go or who we talk to, we always end up with our mouths wide open because of admiration and gratefulness. Chichimaltenango, or Chichi, commonly known around here, is a pretty small town, with not so much to do, but with a very famous market, on Sundays and Thursdays. Today is Sunday. We followed the advises of some people saying it was better to come here on Saturdays so we could enjoy the whole day of market. By the way, on the way here, it was rainning cats and dogs, and we realized we had a lik on the roof…..aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaagggggh! This is a neverending story. Luckyly enough, today we woke up with a beautiful sun. One of those that dries everything up in a matter of minutes. And like good gypsies we hang up everything outside the Bantam until it dried up. First thing we did today was filling up (all) the holes with silicone. So, once we were ready, we took all the cameras, and went to capture the essense of this place. I think we did a good job….we are lucky that Maria and the camera are just one. The bad thing today is that between the holes and the drying up, we missed one of the most typical things of Sunday mass, which is a rite they do half Catholic half Mayan.

The market was like an ant hill, with lots of people everywhere, wearing very colorful clothes, kids trying to sell us some dolls that represent women carrying big bags on their heads, full of who knows what, and babies on their backs. Women just like the dolls, trying to sell us any sort of clothing, bedding, bluses, blankets, bags for the camera, anything, whatever. In exchange, they would give us their blessing. We wanted all. No doubt. It’s hard to say no to so much beauty. And to all those people following us all over the place. At the end it was just a couple of dolls for the zapatistas, and a very colorful miniblanket, which Tony says that in one of these rainny days, we should eat ‘something’ and look at the fabric, and see what happens…..

10 Junio 2006 Antigua, Guatemala

Español 

Descansito antes de agarrar el volante de nuevo. Tony viendo uno de los partidos del mundial (nos quiere enganchar, pero no hay manera), Maria terminando de comer, y yo dándole a las teclas. Hemos estado 3 dias en Antigua, la cuál nos parece, para variar, preciosa. Nos recuerda muchísimo a San Cristóbal de las Casas en México. Ningún edificio alto, todas las casas de colores, la gente muy sonriente, como siempre. Dicen que puede ser un lugar peligroso por estar tan cerca de la ciudad de Guatemala, pero desde luego, está muy lejos de dar esa sensación, al contrario, parece un lugar tranquilo y bien relajado. Nosotros nos sentimos así, y así nos movemos. El primer dia aquí nos lo pasamos buscando un mecánico, porque para variar a la Bantam ahora le dió por quejarse de la dirección. ¿Cuándo se va a acabar esto? Nos preguntamos nosotros. En fin, al final, después de mucha vuelta, nos encontramos a uno que parece ser nos hizo un medio apaño. Hasta que no agarremos la carretera de nuevo no lo sabremos. Eso, en el próximo capítulo. El segundo nos lo pasamos de turisteo total. Ooooh, uuuuh, aaah, que bonito, que bueno, que rico, no queremos comprar gracias. El tercero y último, nos dió por hacernos los guays y nos levantamos a las 3:30 am para irnos al volcán Pacaya. Casi dos horas de viaje. Nos llevaron claro. Todavía de noche, nos enfilamos hacia el cráter, cargando cámara, trípode, y alguna cosa más. Unos minutos después de empezar a subir y subir y subir, Tony y el guía fueron los encargados de cargar con casi todo, porque Maria y yo casi nos ahogamos por el camino. No es para reirse. A partir de mañana, ejercicio todos los dias. En serio. Llevo 10 dias sin probar un cigarro, por algo se empieza, ¿no? Llegamos arriba justo con el amanecer, la pena es que estaba nublado y estaba lleno de pingüinos. Mentira, pero hacía un frio, que de veras los pingüinos hubiesen estado más que felices. Tony y el guía subieron hasta el cráter. Legalmente, no está permitido, y la verdad, a nosotras no nos gusta sufrir, bastante ya, el que nos estuviesemos congelando. Los chichos bajaron corriendo a la que el volcán empezó a hacer ruidos extraños. Al final, nos acabamos metiendo dónde estaba la lava seca, nuevecita de hacía un mes, y dónde todaví había algún que otro riachuelo rojísimo y en pleno movimiento. Casi nos asamos. No había termino medio, pero que rico se estaba en la estufa natural. Sólo ver la lava deslizándose valió la pena. Lo mejor de todo es que a la hora de irnos, era cuando llegaban todos los turistas y cuando ya no te podías meter dónde la lava. Tuvimos suerte.Por cierto, seguro que habéis visto ‘El Señor de los Anillos’ o ‘Las Crónicas de Narnia’. Así era el paisaje por dónde nos moviamos. En serio. Nada recomendado ‘The Black Cat’. Nos tenemos que duchar de vez en cuando. Cuando preguntamos en este sitio de mochileros y con ‘buena onda’ si nos alquilaban la ducha, el tipo nos responde: ‘¿para qué?’. En este lugar ni el que atendía era local.Recomendado, Rte./Hostal ‘La Berenjena’. ¡Vivan estos chicos que nos prestaron la ducha!  

English 

A little break before driving again. Tony is watching one of the games of the World Cup (he’s trying to getting us hooked to soccer, but there’s no way). Maria is finishing eating, and here I am typing, again.We’ve been 3 days in Antigua, which we think is just amazingly beautiful. Again. It reminds us to San Cristóbal de las Casas in México. No tall buildings, all the houses are painted in different colors, everybody smiles, as always. They say it could be a dangerous place because it’s so close to Guatemala City. Our feeling here, it’s far from that. On the contrary, we feel this place as being very relaxed and quiet. That’s how we feel, and that’s how we move around. Our first day here, we spent it looking for a mechanic. Of course. Now it’s the aligment of the wheels, or who knows what. When is this gonna end? We ask ourselves. We don’t know. For now, we just have to wait to get on the road to see if the problem is fixed or not. But that will be for next chapter.

Our second day, was very turistic like. Ooooh, uuuuh, aaah, how nice, how beautiful, how good, we don’t want to buy anything thank you.

The third and last day, we thought we were so cool we had to get up at 3:30am to go to the volcano Pacaya, so we could hit sunrise. Almost 2 hours driving, although this time, we were taken there. Still pitch dark, we started the hiking, carrying camera, tripod, and other stuff. A few minutes after we started the hike, Tony and the guide were the ones carrying everything, because Maria and I were about to die. Really, it’s not a joke. After tomorrow, there’s gonna be some exercise happening. At least, I haven’t tried a cigarette for 10 days. It’s a starting point. When we reached the top (not the crater though), right after sunrise, it was all foggy, and there were lots of pinguins. Ok, I’m lying, but it was sooo cold that pinguins would have been very happy there. Tony and the guide when up to the crater, which is totally ilegal, cause it can go off at any time, it actually did a month ago. And when these guys were up there, they had to come down running cause they heard some strange noises. We ended up going down to where the lava was, which wasn’t allowed either, but hey, at 7am there was nobody there to stop us from that, and it was way too cold to stay up in the hill looking at that oven down there. So we almost fried, but it felt so good. And just seeing the lava moving was worth it. The best of all was that by the time we left, all the tourist were going up. So we were all the time alone, with nobody to tell us what to do and what not to do, and of course, after it cleared up, we got really nice shots. This place remind us to ‘Lord of the Rings’, or ‘Narnia’. Really

 

By the way, if you ever go to Antigua, do not go to ‘The Black Cat’. It’s supposed to be a cool place for backpackers and all that, but when we went to ask them to rent us a shower (we lack of that in the Bantam), the guys asked us: ‘why?’ Not even him was a local.

 

But of course, we found THE place, where they were totally cool, and didn’t even charge us for the shower. ‘La Berenjena’. Right on guys!

07 Junio 2006, Camino Cobán-Antigua

Español 

Es difícil no hacerle caso a los mapas todo el tiempo y sobre todo creerte todo lo que te dicen los locales. Teniendo en cuenta que ellos están acostumbrados a los caminos más difíciles, y que tal vez nunca han conducido nada como la Bantam, que cada vez que agarra un desnivel todo se mueve a ritmo de twist, bajo su punto de vista, la Bantam es todoterreno. Y si, pobrecita, pero hasta cierto punto. Ibamos Maria y yo camino de Antigua para encontrarnos con Antonio que se había escapado un par de dias, y bueno, casi nos dimos la vuelta al empezar el camino de cabras, pero dijimos, paciencia paciencia. Maldita la hora. El camino ese no se acaba nunca. Fueron como 50 km de 20km/h los momentos de más velocidad. Lo bueno de todo es que nos metimos en la mera tierra, cruzando aldeas de 3 casas y saludando a todo el mundo por el camino. Tuvimos hasta viajeros locales con nosotros por un rato. Lo conseguimos, pero si alguien ve nuestras paciencias por ahí, por favor nos las mandan.

 English 

It’s hard not to pay attention to the maps or believe everything locals tell you. Keeping in mind that they are used to the most difficult kind of roads, and that they might have never driven anything like the Bantam, which everytime you hit a bump, it rocks like it’s dancing twist, they think it’s a four-wheel drive, or something like that. And it is, but just not all the way. There we were, Maria and I, on our way to Antigua to meet up with Tony, who had scape for a couple of days. We thought of turning back and go another way when we hit the dirt road, but we said, patience, patience. It was the neverending road. About 31 miles of 12m/h. The good thing about this is that we went through the heart of guatemala, passing through towns where there were only 3 houses, and being greeted by everybody. We even had some local riders with us for some miles. We made it, but if somebody finds our patiences somewhere, please send them to us.

06 Junio 2006 Semuc Champey, Guatemala

06 Junio 2006  Semuc Champey, Guatemala

Español 

Si si, muy bonito, pero realmente, es otro extra del escenario de esta película que andamos viviendo. Semuch Champey significa ‘donde el río se esconde bajo la piedra’ en Q’eqchi. Esa piedra que alberga las pozas color turquesa y que después del ejercicio que nos pegamos hasta el mirador, la verdad es que el bañito en ellas estuvo de lujo. Como la Bantam no la pudimos llevar hasta allí, nos quedamos a pasar la noche en Lanquín, el último pueblo antes de Semuc, y claro, como no, a la Bantam, después del arrechucho que le dió en Cobán, dijo, hasta aquí he llegado. Así que de nuevo, le dió por no arrancar. Menos mal que el mecánico estaba justo en la puerta de al lado, echando la siesta. Pobret. “El motor de arranque” dice, “que está sucio”. Efectivamente. Un poquito de gasolina, un trapito, y dale, arrancó. Así, vamos dejando heroes por todas partes.... 

English 

Yes, really beautiful. But, this place is just another extra on the set of this movie we are living. In Q’eqchi, Semuch Champey means ‘where the river hides under the stone’. That stone, has amazing turquoise pools, where swimming is just a luxe, after the hiking to the viewing point. Since we couldn’t take the Bantam to Semuc, we had to stay overnight in Lanquín, the last town before Semuc. Again, we had to look for a mechanic, and fortunately, he was taking a nap right next door. “It’s the start up engine”, he said, “it’s dirty”. With a cloth and a bit of gas, it worked. That’s how we are leaving heroes all around the place….

“Verde que te quiero verde” 03 Junio 2006

 Hoy tuve un flashback mientras conducía. Marzo 2003. Cádiz. Camino a Caños de Meca con Maya, Sara y Taera. De repente Sara pone un disco de Mastretta ‘Música para automóvil’ y sin darnos cuenta, los cuatro cuerpos allí presentes, se mueven tan acompasadas a lo que está sonando en ese poco espacio que teníamos que parecíamos una orquesta y su ballet con todo perfectamente sincronizado. Sobre todo Maya, que lo llevaba todo con una naturalidad espléndida. Y mientras bailábamos y reíamos, más que nada, el recuerdo más vívido que tengo es la voz de Maya diciendo: “pero mirad, andalucía de verdad es verde que te quiero verde”.Y si, Guatemala es así, mire dónde mire. Creo que nunca vi tantos verdes en mi vida. Todavía no me tocó ese otro lugar. La gente me fascina. Tan guapa. Y los niños.....de veras que me quedo sin palabras. Me parecen los seres más fascinantes en la faz de la tierra. Todos nos sonríen allá dónde vayamos. Me los quiero llevar a todos con nosotros.... 

I had a flashback today while I was driving. March 2003. Cádiz. On our way to Caños de meca with Maya, Sara, and Taera. All of a sudden, Sara plays this cd of Mastretta ‘Música para automóvil’, and without even realizing, all four bodies were moving in such a fine rhythm in that little space, that we looked like an orquestra and its ballet perfectly syncronyzed. Mostly Maya. She was moving in such a natural way that it seemed just splendid. And while we danced and laughed, the most vivid memory that I have of that moment is Maya’s voice: ‘but look, Andalucía really is verde que te quiero verde”.

And yes, Guatemala is just like that. Anywhere I look. I don’t think I’ve ever seen so many greens in my whole life. I haven’t seen the place yet. People are just amazing here. So beautiful. And the kids…really, I have no words. To me, they are the most amazing beings  on the planet. All of them smile at us no matter where we go. I wanna take them all with us……

03 Junio 2006 Cobán 71,267 mi / 114.027 km

03 Junio 2006 Cobán 71,267 mi /  114.027 km Ya lo dije en algún momento, si no nos podemos ganar la vida como documentaristas después de esto, yo me meto a mecánica. En cierta manera me gusta que a la Bantam le den arrechuchos cuando estamos Maria y yo solas, porque por lo menos lo que es aprender de motores y esas cosas, pues aprendemos muito benne. ¿Y qué pasó ahora? Pues bueno, ya llevabamos unos dias con esto, y es que de repente, aunque Tony dijese que era el viento, no, en cuanto le pisábamos un poco, la Bantam se iba de lado a lado. “Las horquillas”, nos dicen, “pero sólo las encuentras en la ciudad de Guatemala, u os teneis que esperar como unos 4 dias a que lleguen aquí”. Así que tutto benne. Poquito a poquito saliendo de Flores llegamos a  Cobán, a unos 266 km la una de la otra. Y con aventura de tener que meter la Bantam en una plataforma y todo para cruzar el rio. Pero como no hay una sin dos, y esperemos que realmente hayan dos sin tres, llegamos, aparcamos, conecto la compu, literalmente, dos minutos a la bateria de la Bantam y se nos muere. La bateria, no la compu. Menos mal que fue en medio de la plaza del pueblo, y ya estabamos aparcaditas, pero en rojo. Nuestro temor, que viniese la policia y se nos llevase la matricula. Pero unos chicos muy majos que acababan de agarrar fuerzas despues de atiborrarse de churrascos, nos dieron unos empujones (la verdad, unos heroes, a ver quien se atreve a empujar 1 tonelada asi porque si), y si, nos aparcamos legalmente. Pidiendole pinzas (o unos lagartos como aquí les llaman) a todo el mundo, al final Omar nos dice, “yo os la arreglo, entiendo de estas cosas”. 17 años. Le pegó dos meneos a las conexiones de la bateria y ya. Ya deciamos nosotras que la compu no podía tragar tanto tan rápido.

02 Junio 2006 Flores, Guatemala 71,101 mi / 113.761 km

02 Junio 2006 Flores, Guatemala 71,101 mi /  113.761 km Después de un dia de puro delirio causado por la fiebre, que con tanto mosquito, quién sabe qué y cómo lo agarré, el caso es que gracias a Tony que manejó todo el rato, aunque de vez en cuando se le pasaba algún tope (bache) y era cómo decía Gloria Fuertes, como tener 13 monos y doce sillas dentro de mi cabeza, y Maria, que iba cambiando los paños de agua congelada de mi cabeza y me arrastró fuera de la Bantam en algún momento de esos de lluvia, medio volví a mi ser. Así que hoy, con un poco de resaca de estos dos dias de ayayay, llegamos a Tikal vivos y sanos....bueno, esto último, por mi parte no tanto la verdad. El caso es que por supuesto nos ha gustado, pero la mayor parte de nuestro viaje, excepto por sayulita y playa del carmen, casi ni lo hemos olido. Nos encantan todas estas ruinas, pero yo por mi parte creo que ya he tenido suficiente. Me gusta imaginarme a la gente de antes haciendo y deshaciendo, pero ya llevamos mucho tiempo sin hacer nada de ahora, del docu. Bueno, tampoco es cierto, una de las cosas buenas de ir a lugares como este es que realmente estamos capturando buenas tomas para el docu, o por lo menos, eso nos gusta pensar. Tony nos abandona por un par de dias, pero el lunes lo volvemos a montar en la Bantam en Semuc Champey.  Suena a chino, pero os aseguro que está en Guatemala. 

After a whole day of pure delirium due to my idea of coming down with a fever, we finally arrived to Tikal. Who knows, with all these mosquitos how and what I got. The fact is that we made it. Thanks to Tony that drove all the time, although once in a while when he wouldn’t see the bumps, my head would feel like I had 13 monkeys in my head fighting for 12 chairs, as Gloria Fuertes once said. And of course, thanks to Maria, who was my nurse, changing wet ice cold cloths of my head, and literally dragged me off the bantam into the rain. I can say, that I became myself again. For better or for worse. So today, with a little bit of hangover from these two last days of ayayayay, we made it to Tikal alive and well….actually, the last one, not me. We’ve loved it, of course, but aside from Sayulita and Playa del Carmen, all the other places that we’ve been through in our trip, we haven’t even smelled them. We love all these ruins, but on my side, I think I’m done with them. For now. I like to imagine people moving here and there years and years ago, doing and undoing their things, but honestly, it’s been quite a while that we haven’t done much with the documentary. Not really true. One of the good things about going to these amazing places is that we’ve been taking good shots for the doc. At least, that’s what we’d like to think. Tony is leaving us today for just a couple of days. But on Monday, he’ll be back on the Bantam. In Semuc Champey. I know it sounds like Chinese, but I can assure you it’s a place in Guatemala.

La lógica méxicana y otras curiosidades de la vida.

¿Qué es la lógica al fin y al cabo? Mi profesor de filosofía en el instituto decía que la lógica es nada y que la nada no hace más que nadear y nadear. Soy consciente de que todos crecemos en un entorno diferente, lo cual nos dá un modo de ver la vida distinto al de cualquier otra persona, pero de ahí a que si quieres una tarjeta telefónica, la tengas que comprar en la farmacia. Pides suplementos de hierro y después de mostrarte todos los formatos habidos y por haber del ácido acetil salicínico (¿dónde está ahí el hierro? Parece más el buscando a wallye) y estar 10 minutos hablando por teléfono para saber si los de la otra farmacia tenían eso que la española les estaba pidiendo, la niña que había detrás del mostrador haciendo sus deberes, se gira, agarra un bote y voilá! Que vayas a comprar unas abrazaderas de 5 cm de diámetro y te traigan unas de 15cm, diciéndote que son iguales. Que en la tienda naturista puedas comprarte una coca-cola y unos cheetos. Que los del celular no te puedan decir como llamar a otro celular. Que preguntes si ese lugar que buscas está entre Playa del Carmen y Cancún y te digan, desde un espacio sin vista al exterior, “si, está p’acá”, moviendo la mano, eso si. Que un policía en su afán de ‘mordernos’ nos diga: ‘y yo, ¿cómo voy a alimentar a mis hijos?’ Olvídense ustedes señores de que son oficiales del gobierno, por lo tanto un salario fijo. Y muchas más que mejor nos guardamos porque de veras que no me ibais a creer. En fin, no voy a intentar entender estas cosas, pero la neta, que gracias a esto ahora entiendo muchas otras más.

31 Mayo 2006 San Ignacio, Belize

Belize? No se qué nos esperábamos de este lugar pero desde luego es como estar en un Nueva Orleans selvático o algo así. Con la mezcla del español, el inglés, el criollo, y la de aquí, la verdad es que no nos enteramos de nada.(sólo cuando hablan entre ellos por eso). Sólo es cuestión de un par de dias. Ahora mismo, estamos de parada en San Ignacio, bastante cerca de la frontera con Guatemala, a dónde pensamos ir ya mañana. Nos saltamos toda la costa. Y bueno, siguen habiendo lugares paradisíacos por todas partes, y nuestra meta es poder cruzar a Colombia a mediados de agosto. Así que andamos un poco de volada por los lugares, pero parando a decir hola por lo menos.

Belize? I don’t know what we expected from this place, but it’s like being in a jungglish New Orleans, or something like that. There’s a mix of spanish, english, criol, and a dialeg that they have, that the truth is that we are not understanding anything of what they say. (Just when they talked between them though). It’s only for a couple of days though. Right now, we are in San Ignacio, pretty close to the Guatemalan border, where we are planning on going tomorrow. We jumped the whole coast. That’s ok. There are still plenty of paradisiac places all over, and our goal is to cross to Colombia around mid of august. So, we are a bit on a rush through places, but stopping to say hello. At least.

29 Mayo 2006, “Esto te dicen que es España y te lo crees.” Puerto Morelos

29 Mayo 2006, “Esto te dicen que es España y te lo crees.” Puerto Morelos

 

Otra vez. Parece la broma de nuestro viaje, que si nos vamos mañana, que si hay una fiesta, que si está lloviendo...cualquier excusa es válida para aplazar las salidas, sobre todo si estás rodeado de tan buena gente. El caso es que después de 18 dias aquí, ya mañana seguro. Siempre mañana for sure. Esta vez la excusa fue un festival de reggae todo el dia en la playa y lo que eso conlleva. Intentamos poner el puestecito pero a cambio nos pedian 2500 baros. Están un poco locos, aunque se entiende. El festival era gratis, pero siempre tienen que pagar los artesanos. Entre pitos y flautas al final nos deshicimos de un par de aretes y una pulserita. Pues bueno, tampoco está tan mal. Entre piñas coladas, las birritas, y el pedazo de chambao que nos montamos...bueno, ya lo dice Javi, autor del título. La verdad es que estuvo muy divertido. Tenemos que decir que uno de los mejores dias del viaje ¿no? Yo creo que si. Grupo recomendado Gondwana de Chile, muito buenos, aunque se rockastoreen un poco.... 

Again. It seems like the joke of our trip. We are leaving tomorrow, but there’s a party, or it’s rainning…any excuse is a valid one to postpone the departure, mostly if you are sourrended by beautiful people.  The thing is that after 18 days in Playa, mañana for sure. Always is mañana for sure. This time, the excuse was a reggae festival out at the beach, the whole day, and everything that comes with it. We tried to have our little stand but in exchange they wanted 2500 pesos. They are a bit crazy, although it makes sense. The festival was free, but it’s always the artesans that have to pay for it. Between one thing and the other we got rid of a pair of ear-rings and a brazalet. Oh well, it’s not so bad for the day we had. Between piña coladas, beers, and the coolest chambao ever..well, Javi said it ‘they tell you this is Spain, and you better believe it’. The truth is that it was a lot of fun. One of the best of the trip, right? I think so. Recommended band: Gondwana from Chile. Very good.

23 Mayo 2006 PLAYA DEL CARMEN.......TODAVIA!

23 Mayo 2006  PLAYA DEL CARMEN.......TODAVIA!

Todavía en Playa. Intentamos irnos, pero no nos dejan. De nuevo atrapados, pero ya hoy, preparándonos para partir mañana. Siempre es mañana por estos lugares del mundo. Nos dicen que hoy nos hacen fiesta de despedida. Cualquier excusa es buena. Así que mañana lo veo un poco difícil, si no, que les pregunten a Mr. Brian y Don Matias. Todos aman la Bantam en este lugar. El sábado se fue toda la luz en playa, durante 5 horas en toda la ciudad. Playa, un sábado sin electricidad! SOS! Uno de los poquitos lugares dónde si había luz era en la fiesta de cumpleaños de nuestro amigo psycho... pero bueno, todo gracias otra vez a esos paneles solares que nos dan electricidad en el momento y lugar perfecto. Así es. Hay que amarlo de veras. Psycho y todos en la fiesta aman la Bantam. ¿Y quién no?Además de todo esto, pues bueno, la verdad es que aquí hay poquito que hacer con respecto a los artesanos, y lo peor o único que nos ha pasado con respecto a eso es que encontramos al artesano nómada más joven que nos hemos topado, un niño de 14 años. Nos emocionamos, quisimos entrevistarlo, pero se nos escapó. Este es peor que yo. Nunca, que yo recuerde, me dejó plantada un individuo del otro sexo, pero tuvo que llegar un niño de 14 años para ser el primero.....AY MAREEEEEEEE!

Still in Playa. We try to leave, but we are not allowed. Trapped again. But today, we are getting ready to leave tomorrow. Around these places is always tomorrow. They tell us they are having a going away party for us. Any excuse is a good excuse. So I see tomorrow as a recovering day more than a departure day, if not ask Mr. Brian and Don Matias. Everybody loves the Bantam here. Last Saturday night there was a blackout of 5 hours in the whole city of Playa. Playa without electricity? SOS! One of the few places that managed to pull out some sort of energy was at our friend’s Psycho bday party….. Thanks to those solar panels again, that gaves electricity at the right moment on the right place. That’s right. We gotta love it. Psycho and everybody at the party do, and who doesn’t, really?

Besides all of that, here, there’s not so much to do regarding the documentary, and the worst and only thing that has happened is that although we’ve found the youngest nomadic artisan, a 14-year-old kid, he’s managed to scape from us twice. He’s worse than I am. I’ve never been stood up by somebody of the other sex (as far as I can remember of course). But it had to be a 14-year-old kid the first one doing it….AY MAREEEEEE!

17 Mayo 2006 Playa del Carmen

17 Mayo 2006 Playa del Carmen Después de skaparnos del lindo lugar que es San Cristóbal de las Casas, llegamos a otro lugar si no más hermoso, mucho más mágico, que es Palenque. Como buenos skapistas, nos metimos por medio de la selva a creernos un poco tarzanes y de repente aparecimos en medio de dos pirámides y de unos cuantos turístas, inevitable. Al fin y al cabo, nosotros también lo somos ¿no? Soportando el calor como pudimos, nos adentramos en ese laberinto de pirámides a sentir la energía de ese lugar que como se pueden imaginar estaba peixada, viejito, peixada. Entre unas fotitos por allá y unas meditaciones por acá, acabamos volviendo al camping por excelencia en este lugar, dónde, para no variar, seguimos encontrandonos con los viajeros empedernidos y encabezonados en conocer y disfrutar de estos maravillosos lugares que nos ofrece la Pacha Mama. A todo esto, tengo que añadir que cómo no ha llovido por un rato, la experiencia no fue tan ‘mística’ como lo podría haber sido....ya me entendéis...... Después de nuestra experiencia en Palenque y la del pinchazo, llegamos Maria y yo a Tulum, y ahí mero en las ruinas nos encontramos a parte de la familia. Estar en un lugar así con las pirámides, las palmeras y ese mar verde que te quiero verde turquesa, y además estar con los amigos, pues la verdad es que ni la mastercard. Los chicos ni sabian que andábamos tan cerquita, así que surprise surprise para todos. Al final decidimos quedarnos esa noche en Tulum, en las cabañitas al lado del mar caribeño que poco a poco nos contagiaba y después de unas margaritas, mucha risa y la luna llena, nos pusimos a mover las caderas a la forma Maya, y no me refiero a la civilización. Al dia siguiente, en forma de jeep y de Bantam, volvimos (unos), llegamos (otros) a Playa del Carmen a pasar el dia de ‘arroz pegaos’ total en la playita linda y pues bueno, a ponernos al dia los unos con los otros. Está buenísimo reencontrarse con parte de la familia, así es como tiene que ser la verdad. El mundo se sigue haciendo cada vez más pequeño.Pero ya los chicos se fueron, y nosotros andámos medio cuidando a Talismán que le quitaron el poco juicio que le quedaba, medio intentando vender, medio poniéndonos al dia con el trabajo del docu, que la verdad no es plan de dejarlo de un dia para otro porque esto lleva un chingo de trabajo.Andamos con la trama de como hacerlo para skaparnos a Cuba, pero ssshhhh no le digan a nadie. De momento nos damos cuenta de que o hacemos la Bantam submarina, o nos agarramos el pneumático roto y nos ponemos a nadar rumbo a la isla de la alegría, porque la verdad es que la cosa está un poco difícil. Mientras tanto lo único que se me pasa por la cabeza ahora mismo, y aunque no se lo crean es: ¡Força Barça! 

After skaping from such a beautiful place as San Cristóbal de las Casas, we arrived to another place if not more beautiful, more magical, which is Palenque. As good skapists, we were walking through the middle of the jungle thinking we were some sort of Tarzans, and all of a sudden we appeared in the middle of two pyramids and a few tourists. Can’t avoid those. After all, we are also turistas, right? Withstanding the heat as we could, we entered that labyrinth of pyramids to feel the energy of that place, which as you can imagine, it’s quite powerful. So, between a picture here and a little meditation there, we ended up going back to the campground where all the backpackers stay, therefore, we met more of those people that are just stubborn about going around the world and enjoy those amazingly beautiful places that Pacha Mama has to offer us. I have to add, that since it hasn’t rain for a while, our experience couldn’t be as ‘mystic’ as  it could of.

 

After our experience in Palenque and the ‘pancha’ one, Maria and I arrived to Tulum, and right there, on the ruins, we met up with part of the family. Being in a place like this, with pyramids, palm trees, that green-turquoise ocean, and friends, well, not even mastercard can buy that, for sure. They boys didn’t even know we were so close, so surprise surprise for everybody. By the end of the day, we decided to stay in Tulum one more night, in the cabins by the Caribbean sea, which was so contagious that little by litte and after a few margaritas, lots of laughing, and the full moon, we were shaking our hips like Maya, but not the civilization.

Next day, on a jeep and the Bantam, we (some) went back, and (others) got to Playa del Carmen to spend the day like ‘arroz pegao’, at the beach getting our bodies tanned, and to give us the updates on our lives. It’s really good to be back with the family. Really, this is how it has to be. The world becomes smaller and smaller.

But the boys are gone now, and we are half taking care of Talisman, half trying to sell stuff, and half catching up with work on the documentary.

We are trying to figure out how to do it to skape to Cuba, but ssshhhhhhh, don’t tell anybody. It’s either with the submarine version of the Bantam, or with the broken tire swimming all the way to the island of happiness, cause the truth is that it’s a bit difficult right now. So far, the only thing that goes through my head right now is: Força Barça!

17 Mayo 2006 La Revolución de los Mosquitos / The Revolution of the Mosquitoes

Y si no, que nos lo pregunten a Maria y a mi. Ya sabemos que somos muy lindas y muy dulces y todas esas cosas, pero BASTA YA POR FAVOR! Anoche, por fin, pudimos dormir como dos angelitos, y es que los mosquitos nos han declarado la guerra y por fin la hemos ganado. Ni ByeBye ni Aután ni Citronela ni poniéndole velas a la Virgencita. Nos acribillan los muy hijos de la ching.......en fin. Después de dias y dias levantándonos en mitad de la noche con picores hasta en las pestañas, pues si, por fin, se nos ocurrió enchufar una de esas cosas venenosas para los mosquitos, que yo creo que a nosotros tampoco nos debe hacer mucho bien, pero por lo menos nos deja dormir tranquilas. Pero, gracias solecito lindo, por llenar la Bantam con energía y así, además de poder enchufar las camaritas, el ipod, y la epilady (todo hay que decirlo) también podamos usar las pastillitas RAID. ¡Viva la electricidad! 

If you don’t believe, ask Maria and I. We know we are very lindas and very sweet and all those things, but ENUF IS ENUF! Last night, finally, we could get a good night sleep. The mosquitoes have declared war on us. And, we’ve won it. No ByeBye no Autan no Citronella, not ever putting candles to the Virgencita. Those suckers are killing us….anyway. After a few days of waking up in the middle of the night with bites even in our eyelashes, finally, yes finally, we had the idea of plugging in one of those poisonous things for the mosquitoes, which I don’t really think is that good for us either, but at least we can sleep now. Thanks lindo sun, for filling up the batteries in the Bantam, so besides plugging in the cameras, the ipod, and the epilady (of course), we can also plug in the RAID thing. Viva la electricity!

11 Mayo 2006 TULUM 70100 mi / 112160km We got a ‘PANCHA’ maaaaaan!

11 Mayo 2006 TULUM 70100 mi / 112160km We got a ‘PANCHA’ maaaaaan!

We got a ‘PANCHA’ maaaaaan! Pues si. ¿Y quién dice que las mujeres necesitamos a los hombres? Pues nosotras. La verdad es que mucho feminismo y mucho lirili, pero a la hora de la verdad, no es necesidad, es pura vagancia de no hacer fuerza bruta. Al fin y al cabo, para eso están los hombres.Antonio decidió abandonarnos para ir a Playa del Carmen a encontrarse con el Matias y el Brian y por supuesto, Talismán, un dia antes que nosotras. Conclusión, nos tocó manejar a nosotras todo el camino desde Palenque a Tulum. No voy a decir cuanto para que no se asusten las mamis, pero bueno, un buen ratito si. La cosa es que como Maria no maneja, pues le tocó a una servidora, pero la Mery como campeona, la tengo de copi, que todo hay que decirlo, que sería de mi sin ella....Así que después de mucho manejar y ya casi llegando al destino, se nos, más que pinchar, destroza una rueda trasera. Pero todo bajo control señores. Ahí nos pusimos las dos a levantar esta casa de 1 tonelada con el gatito que más que hidráulico, parece el de los dibujos animados, así que a partir de ahora lo llamamos lindo gatito. Y bueno, pues fuerza en los brazos si, pero tanta como para desatornillar esa rueda, pues no la verdad, pero ¿para que nos ha dado dios estos cuerpos tan esbeltos? ¿Quién se queja ahora de esos kilos de más? Yo no la verdad, al fin y al cabo fue subiéndome a la manivela y con el peso de este cuerpo serrano que conseguí desatornillarlo todo. Ya al final, a la hora de atornillar, por suerte, aparecieron los ángeles de la carretera, aunque bueno, era curioso, porque se supone que eran unos tipos de asistencia en carretera, pero llevaban un carro que parecía que se iba a desmontar en cualquier momento. Yo dudaba si eran ellos los que nos querían ayudar a nosotros, o nosotras las que los teníamos que ayudar a ellos. 

 

So, who says women need men? We do. The truth is that we are very feminist sometimes, but when it comes to physical strength….well, that’s what men are for after all.

Antonio decided to abandon usa day earlier to go to Playa del Carmen and meet up with don Matias and Mr. Brian, and of course, Talisman. Therefore, we had to drive all the way from Palenque to Tulum. I’m not gonna say how many km, so mom doesn’t freak out, but it was a loooooong way. The thing is that since Maria doesn’t drive, it was me behind the wheel all the time. But, what would I do without Maria ‘the copilot’? Nothing really….

Anyway, after hours and hours of driving, and very close to our destination, more than a flat tire, we got a destroyed tire. No worries though, everything was under control right away. I mean really, a flat tire is nothing, but a flat tire in the bantam….oooh, that’s another story. So, there we were both of us, lifting up our 1-ton-house. Although we are very strong women, our arms couldn’t handle the screws, but, why did god give us such an amazing bodies if it weren’t for these kind of situations? Who complains about those extra kilos now? We don’t. It was getting on that ‘whateveryoucallittounscrewthescrews’, that those things came apart. When it came to put them back on their place, these guys that supposedly drive back and forth the same road, helping people out, stopped to help us. Their car seemed that was gonna come apart at any moment. I wondered if it was them who wanted to help us, or us who had to help them.

07 Mayo 2006 San Cristobal de las Casas

Hoy andabamos entrevistando a una chica muy maja paisana nuestra (de la chicas) en esta posada pintoresca donde todo viajero acaba aparcandose un rato. No, no es la Bantam, al fin y al cabo tampoco cabemos tantos aqui. De fondo, un mega mapa del mundo. Yo le pregunto que tal la vida y esas cosas, y de repente, me fijo en el mapa y todo se me hace gigante y pienso ‘ay carajo, ¿como vamos a llegar hasta abajo?’. En lo que mas parecen coincidir los entrevistados es en lo pequeño que es este planeta, el como la comunicacion con los amigos de hace siglos existe de vez en cuando a traves del medio mas antiguo que existe: la voz, la comunicacion de boca en boca. Vivido de primera mano, nos hemos sentido un poco mensajeros del mundo. Sentarnos a escuchar a musicos talentosisimos en un barecito de Panajachel, Guatemala, amigos de otros amigos conocidos en Sayulita, Mexico, y mientras nos tomamos unas chelas y brindamos por el camino y la amistad, compartimos ese video para que los de aca puedan  ver a los de alla y comprobar cuanto ‘cambia’ la gente. ‘Pinche Flaco sigue igual’, me dicen los musicos de aca. Ninguno de ellos pertenece a aca ni a alla. Y mientras este recuerdo me viene a la cabeza, sigo observando ese mega mapa, que de repente se convierte en micro. A veces hay que dar zancadas, pero TODO y TODOS estamos a un paso.  

We were interviewing a really nice girl from our town (the girls’), in a really beautiful posada, where every backpacker ends up staying in for a little while.  No, it’s not the Bantam, it’s not so big after all. On the background, a mega map of the world. I ask the girl  about her life and all of that, and all of a sudden, I look at the map and the whole world becomes huge. And I think to myself: ‘shut, how are we gonna make it all the way down?.’

One thing that most of the nomads we are interviewing, seem to agree with, is how little this world is. How communication with old friends exist through the oldest way of communicating, which is, the voice, word to mouth. Actually, we’ve felt like the messengers. Sitting on a little bar in Panajachel, Guatemala; listening to amazing musicians, friends of other friends we’ve met in Sayulita, Mexico. And while we have a beer and cheer to road and friendship, we share that video for those from here so they can see their friends from there, and see how much people change since last time….’Pinche Flaco, he still looks the same,’ say the musicians from here. None of them belong to here neither to there. And while that thought swims inside my head, I keep looking at that mega map, which all of a sudden becomes micro. Some times we have to take give steps, but ALL and EVERYBODY are just a step ahead.